久久久久99精品成人片欧美一区 ,国产乱人伦中文无无码视频试看,制服 丝袜 人妻 专区一本,麻豆国产精品一二三在线观看,国产色产综合色产在线视频,脱岳裙子从后面挺进去视频,国产a网站,日本最新免费二区三区
服務熱線:0535-2129195 服務郵箱:gaohe@foodmate.net
聯系我們

常用翻譯技巧:倒置法

   日期:2021-11-26     瀏覽:455    
核心提示:傳實翻譯介紹:英漢兩種語言在句法、詞匯、修辭等方面均存在著很大的差異,因此在進行英漢互譯時必然會遇到很多困難,需要有一定
 傳實翻譯介紹:英漢兩種語言在句法、詞匯、修辭等方面均存在著很大的差異,因此在進行英漢互譯時必然會遇到很多困難,需要有一定的翻譯技巧作指導。常用的翻譯技巧有增譯法、省譯法、轉換法、拆句法、合并法、正譯法、反譯法、 倒置法、包孕法、插入法、重組法和綜合法等。這些技巧不但可以運用于筆譯之中,也可以運用于口譯過程中,而且應該用得更加熟練,因為口譯工作的特點決定了譯員沒有更多的時間進行思考。

 倒置法:在漢語中,定語修飾語和狀語修飾語往往位于被修飾語之前;在英語中,許多修飾語常常位于被修飾語之后,因此翻譯時往往要把原文的語序顛倒過來。倒置法通常用于英譯漢, 即對英語長句按照漢語的習慣表達法進行前后調  換,按意群或進行全部倒置,原則是使漢語譯句安排符合現代漢語論理敘事的一般邏輯順序。有時倒置法也用于漢譯英。

如:

  (1)At this moment, through the wonder of telecommunications, more people are seeing and hearing what we say than on any other occasions in the whole history of the world.

  此時此刻,通過現代通信手段的奇跡,看到和聽到我們講話的人比整個世界歷史上任何其他這樣的場合都要多。(部分倒置)

  (2)I believe strongly that it is in the interest of my countrymen that Britain should remain an active and energetic member of the European Community.

  我堅信,英國依然應該是歐共體中的一個積極的和充滿活力的成員,這是符合我國人民利益的。(部分倒置)

  (3)改革開放以來,中國發生了巨大的變化。

  Great changes have taken place in China since the introduction of the reform and opening policy.(全部倒置)

煙臺傳實翻譯
 
 
更多>同類新聞資訊

推薦圖文
推薦新聞資訊
點擊排行

經理:高鶴女士
座機:0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
標準翻譯庫:http://www.youfang-jia.com/translation


傳實翻譯
魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網 All Rights Reserved

在線咨詢 撥打電話
主站蜘蛛池模板: 北条麻妃精品一区二区三区| Y111111国产精品久久久| 大伊香蕉精品视频一区| 老熟妇高潮一区二区三区| 激情偷乱人伦小说视频| 一区二区三区黄色大全| 美腿丝袜亚洲综合第一页| 一区在线播放| 97国产露脸精品国产麻豆| 宝贝胸罩脱了让我揉你的胸 | 精品一区二区成人精品| 亚洲夂夂婷婷色拍ww47| 乱色视频中文字幕在线看| 一区二区三区在线观看日本视频| 国产短视频精品一区二区| 亚洲欧美在线精品一区二区| 成人免费在线网站亚洲| av国产熟妇露脸在线观看| 粉嫩小泬无遮挡久久久久久 | 中文字幕乱码亚洲无线精品一区| 亚洲VA中文字幕无码毛片春药| 精品久久久无码中字| 亚洲中文字幕中文字幕中文字幕| 久久迷青品着产亚洲av网站| 亚洲精品成人片在线观看精品字幕| 亚洲阿天堂v在线有码| 国产午夜亚洲精品一级在线| 精品免费一区二区三区在| 久久精品国产99精品国产2021| 国内精品一区二区在线观看| 欧美激情国产亚州一区二区| 亚洲人av毛片一区二区| 万宁市| 亚洲国产成人无码电影| 国产午夜精品一区二区三区视频| 中文精品久久久久中文| 久久精品国产亚洲情侣| 国产激情一区二区三区在线蜜臀 | 国产人禽杂交18禁网站| yy111111在线尤物| 蜜桃一区二区三区在线看|